Thursday, September 30, 2010

Des couvre-pieds uniques / Artistic Quilts

Quand je pense aux couvre-pieds traditionnels, ceux qui sont habituellement fait par nos aïeuls ou des participantes dans des compétitions agricoles, on pense à des formes graphiques cousus ensemble.

L’artiste de couvre-pied que je présente aujourd’hui créé de véritables oeuvres d’art. On croirait voir une peinture au lieu d’une simple couverture. Elizabeth Barton, une Anglaise d’origine, créé son art à partir de photos. À l’aide de teintures et peintures, elle transforme une photo en une peinture sur du linge en cotton. Elle coud le tout sur une couverture arrière pour le transformer en couvre-pied.

La qualité de son art est surprenante et tout ses couvre-pieds sont à vendre, à différent prix. Elle écrit également un blogue intéressant sur sa vie d’artiste.

Une artiste à découvrir!

--------------------------------

When I think of traditional quilts, those who are made by elderly or agricultural competition contestants, we think of graphical shapes sewn together.

The quilt artist I am presenting today create true work-of-art. We could think you are seeing painting rather than a simple blanket. Elizabeth Barton, an English artist, create art from a photograph. With the help of dyes and paintings, she transforms a photo into a painting on cotton fabric. She sew the artwork onto a fabric backing to transform it into a quilt.

The quality of her art is amazing and all her quilts are for sale, for different prices,. She also write an interesting blog on her life as an artist.

An artist to discover!



Tuesday, September 28, 2010

Combien, dites-vous? / How much did you say?

Friands de vieilles autos antiques, combien seriez-vous prêt à debourser pour une perle rare? Cela dépend évidemment du type d’auto. Si je dit que c’est une auto antique, bleue pâle de marque Bugatti 1936, combien pensez-vous devoir débourser pour un tel bijou?

L’auto, en excellente condition, acquise initialement par Lord Victor Rothschild de Londre a trouvé preneur chez un riche Américain anonyme qui a déboursé plus de 30 million pour celle-çi.

L’auto est en exposition au Jullin Automotive Museum à Oxnard en Californie.

Pour certain, c’est un passe-temps très cher!

Source: http://wvgazette.com/News/weirdnews/201008030673

-------------------------------------

Fans of old antique autos, how much would you spend for a true beauty? It all depends of the type of car, naturally. If I tell you the car is a 1936 light blue Bugatti, how much would you shed to acquire such precious jewel?

The car, in excellent condition, was initially acquired by Lord Victor Rothschild of London and was recently bought by a rich anonymous American who spent more than $30 million for it.

The car is currently being exhibited at the Jullin Automotive Museum in Oxnard, California.

For some, it is an expensive hobby!

Source: http://wvgazette.com/News/weirdnews/201008030673

Monday, September 27, 2010

Notre nouvel escalier / Our new Stair

Pour ceux qui sont venus chez-moi ces derniers temps, vous serez d’accord de dire que l’escalier commencait à prendre de la vieillesse. Certaines marches tenaient par la peur et l’âge et l’érosion avait commencé à prendre emprise sur celle-çi.

C’est donc d’un commun accord qu’on a décidé de complètement refaire l’escalier ainsi que l’ajout d’un grand patio. Notre voisin, Bob Berry, un menuisier hors-pair, s’est occupé de ce projet de A à Z.

Les photos çi-dessous témoignent du tout début du projet jusqu’au produit final. Nous sommes très satisfait de notre nouvel addition.

-------------------------------

For those who came to my house lately, you will agree that our stair started to show sign of aging. Some steps were not that sturdy and time and erosion started to creep in slowly on the stair.

So, in a joint decision, we decided to completely redo the stair as well as adding a new big deck. Our neighbor, Bob Berry, a talented carpenter, took care of this project from A to Z.

The photos below shows the process from beginning to end. We are very satisfied of our new remodeled stair.









video

Sunday, September 26, 2010

Serpent à sonnette! / Rattlesnake!

Pour ceux qui croient que les serpents à sonnette vivent seulement dans des coins aride comme l'Arizona ou le Nouveau-Mexique, détrompez-vous! Quelle ne fut pas notre surprise hier de trouver dans notre garage un serpent de cet espèce.

Nous l'avons mis en cage et j'ai fait un petit film sur cette créature.

-------------------------------

For those who believe rattlesnakes only live in arid ground such as Arizona or New Mexico, think twice! We have been really surprised yesterday morning to find in our garage a snake of that specy.

We put him in a cage and I made a small movie of this creature.

video

Saturday, September 25, 2010

La plus belle rue du monde / The prettiest street of the world

Pour moi, c’est sûrement l’une, sinon la plus belle rue du monde. J’ai visitée plusieurs grandes villes à travers le monde mais jamais une rue n’a autant amené un éclat de joie dans les visages des touristes.

La rue dont je parle est Lombard Street, situé à San Francisco. Huit courbes qui s’exécute dangeureusement au volant d’un automobile mais qui en vaut le détour. La rue serait, parait-il impracticable si les courbes ne seraient pas là. Les ingénieurs de la ville l’ont construit de cette façon en 1922 et ce n’est qu’en 1950 que des hydrangeas ont été planté pour enjoliver la rue.

On estime qu’ à chaque jour, durant la saison estivale, plus de 350 autos circulent dans cette rue… à l’heure! Ça fait du monde à la messe!

------------------------------

For me, it is one, if not, the nicest street of the world. I traveled around the world and saw many cities but none had a marvelous street that brings so much joy on the tourists’ faces.

The street I am talking about is Lombard Street, located in San Francisco. Eight tight curves that can be done dangerously at the wheel of a car but it is worth the experience. The street would be, apparently, not driveable if it weren’t for the curves’ existence. City engineers built the street like this in 1922 and it was only in 1950 that they planted hydrangeas to beautify the street.

We estimate that every day, during the summer season, more than 350 cars are driven on that street… every hour! What a crowd!

Friday, September 24, 2010

Le plus beau jardin / The nicest garden

Plusieurs de nos amis et voisins ont fait de beaux jardins cette année. Malgré tout, le plus beau de tous était sans contredit celui de Nelson Saez, un Chiléen qui habite sur notre route privée.

Beaucoup de nos voisins envient le pouce vert de ce fier jardinier! Beau temps, mauvais temps, il est à quatre pattes dans son jardin. C’est sa plus grande fierté. Nelson cuisine beaucoup et c’est l’un de ses plaisirs de cuisiner avec sa récolte maraîchère.

Çi-dessous sont quelques photos de son magnifique jardin:

----------------------------------

Many of my friends and neighbors made beautiful gardens this year. Despite all, the nicest of all is the one made by Nelson Saez, a Chilean neighbor who live on our private road.

Many of my neighbors envy the green thumb of this proud gardener! Rain or shine, he is kneeing down in his garden. It is his great pride. Nelson is an achieved cook and it is one of his guilty pleasure to cook with his harvest.

Below are photos of his gorgeous garden:

















Thursday, September 23, 2010

Être mal assis… / These seats are made for suffering...

En voulant continuer de parler de meubles et de chaises ce matin, faisant suite à mon blogue du dimanche, voici un type de chaise que vous n’aimerez pas. Regardez l’image qui joint ce blogue et dites-moi combien de minutes ou d’heures vous enduriez être assis dans cette chaise? Si vous voulez économisez de l’argent en avion, c’est maintenant le genre de chaise que les lignes aériennes vont peut-être proposé à leur voyageur.

Bref, pas le gros comfort! J’imagine même les maux qu’une personne peut avoir après un long voyage. Est-ce que ce nouveau siège en vaut vraiment la peine? Bof…

---------------------------------------

While we stay in the same subject than furniture and chairs this morning, following my Sunday's blog feature, here is a type of chair that you won’t like at all. Look at the image below included with this blog and tell me how many minutes or hours you could bear sitting in this chair? If you want to save up on airfare, it is maybe the kind of seating arrangement that you may be offered by several airlines in the near future.

Well, not the big comfort! I also imagine all the health issues related on seating on this chair after a long trip. Does this chair is really worth the saving? Hum…



Tuesday, September 21, 2010

Goodbye Janene!

Qui a le plus beau sourire de Google? Tous vous diront que la jolie Janene López-Fairfield. C’est avec regret que nous ne verrons plus ce rayon de soleil quotidien dans notre département car hier, c’était sa dernière journée au boulot parmi nous.

Étant douée d’une patience d’ange, rêvant du jour où elle ira vivre en Italie et, particulièrement, ayant du talent en danse, Janene sera surement un bon atout pour la prochaine compagnie qui l’engagera. Ayant fait des études en psychologie et science politique à la Santa Clara University, nous lui souhaitons la meilleure des chances pour tout ses projets futures.

Garde contact Janene!

-----------------------------------

Who has the most dazzling smile at Google? Everybody would tell you that it is the gorgeous looking Janene López-Fairfield. It is with great sadness that we won’t see this sunshine in our department because yesterday was her last day among us at work.

Granted with incredible patience, dreaming the day where she will live in Italy and, particularly, having talent in dance, Janene will be a great asset for the next company that will hire her. She studied psychology and political science at Santa Clara University. We wish her all the best in her future projects.

Keep in touch Janene!

Janene López-Fairfield

Janene & Nathalie

Janene & Smita

Brad, Nathalie, Stefan, Janene, Christina,
Elizabeth, Sonia & Smita

Brad, Jussi, Stefan, Janene, Christina,
Elizabeth, Sonia & Smita

Brad, Jussi, Stefan, Mbali, Janene, Christina,
Elizabeth, Sonia & Smita

Jussi, Janene & Walter

Janene & Tiago

Janene & Gisle

Janene & Mbali

Monday, September 20, 2010

La foire de Santa Cruz / Santa Cruz Fair

Hier après-midi, j'ai fait plaisir aux enfants et suis allée au Santa Cruz County Fair. Bref, je vais vous avouez franchement que plus les annees passent et plus c'est pareil ou même pire.

J'ai toujours eu un faible pour les animaux de ferme, les vieilles machineries agricoles ainsi que les belles fleurs. Là où la qualité dégrade d'année en année est la qualité de la nourriture offerte et le coût exhorbitant des manèges.

Je pense que dès que les enfants seront assez grand, je passerai volontier mon tour pour le Santa Cruz County Fair. Dommage...

--------------------------------

Yesterday afternoon, I pleased the kids and went for a quick visit at the Santa Cruz County Fair. Well, I will admit to you that frankly, more the years are going by and more it is the same or even getting worst.

I always loved the farm animals, the old agricultural machineries as well as the gorgeous flowers on display. The thing where the quality really fails is the food sold and the expensive rate to pay to get into the rides.

I even start thinking that when the kids will be old enough, I will gladly not go to the Santa Cruz County Fair anymore. Too bad...

































Blog Archive