Il y a une semaine, mon mari regardait un reportage à la TV
où l’on voyait des oiseaux fairent leur nid avec leur salive. Une patience
d’ange et une éternité (presque!) pour contruire un petit nid pour fonder une
famille.
Saviez-vous que ces petits nids ne sont pas seulement un
délice à regarder mais ils le sont pour goûter? Les asiatiques payent un fort
prix, plusieurs milliers de dollars, pour goûter à un repas mettant en vedette
des nids d’oiseaux. Les cuisinières qui le préparent doivent enlever toute
plume ou résidus autre que la salive afin que le met soit appétissant pour sa
clientèle.
Les gens qui aiment ce plat vantent ses propriétés: il
parait que cela redonne l’énergie, la beauté et la jeunesse. Pour certain, il
n’y a pas de prix à payer pour avoir ce délice une fois à l’autre.
La prochaine fois que vous irez dans un restaurant chinois,
opterez-vous pour le nid d’oiseau comme plat principal?
A week ago, my husband was watching a TV report where we
could see birds making nests with their saliva. A true work of patience and
time (an eternity?) to build a small nest to have a family.
Did you know that those nests are not only a delight to
watch to to taste also? Asian will pay top price, a few thousand dollars, to
taste a meal featuring bird’s nest. Cooks will take hours to pluck feathers
from the nest as well as any other foreign objects so the dish will be
appetizing for the clientele.
People love this dish for its properties: apparently, it gives
energy, beauty and youth. For some, there are no price high enough to afford
this delicacy once in a while.
No comments:
Post a Comment