Sans eux, il serait difficile, voire impossble de trouver les causes véritables d’un décès. Leur travail est essentiel pour prouver la personne responsible dans un cas de meurtre ou si une personne s’est réellement suicidée.
Le métier de pathologiste est essentiel pour un juge et sa cour. Dans des cas spécialisée qui concernent le cerveau, c’est la profession de neuropathologiste qui est importante. Docteure Michelle Jorden est l’une des trois spécialistes de la cour du comté de Santa Clara. Depuis ses tout débuts il y a deux ans, elle est devenue la spécialiste des cas des bébés mort secoués.
Native de Chicago, c’est à l’âge de 15 ans qu’elle a tombée en amour avec la profession et n’a jamais abandonée son rêve. Même si sa profession amène des réactions de dégoût, rien ne l’empêchera de continuer… jusqu’à sa retraite!
Source: http://www.mercurynews.com/crime-courts/ci_15869686?nclick_check=1
-----------------------------
Without them, it would be difficult, almost impossible to find the real causes of a death. Their work is essential to prove the responsible person in a murder case or if a person really committed suicide.
The profession of pathologist is essential for a judge and its court. In specialized cases where it involves the brain, it is the profession of neuropathologist that is important. Dr. Michelle Jorden is one of the three examiners in the court of Santa Clara County. Since its very beginning two years ago, she became the go-to woman in the cases of shaken baby deaths.
Native of Chicago, it is at the age of 15 that she felt in love with the profession and never gave up her dream. Even though her profession brings disgust reactions, nothing will stop her to continue… until her retirement.
Source: http://www.mercurynews.com/crime-courts/ci_15869686?nclick_check=1
Thursday, September 2, 2010
La médecine derrière la loi / Medical world behind the law
Labels:
Chicago,
Michelle Jorden,
pathologiste,
Santa Clara County
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Blog Archive
-
▼
2010
(354)
-
▼
September
(26)
- Des couvre-pieds uniques / Artistic Quilts
- Combien, dites-vous? / How much did you say?
- Notre nouvel escalier / Our new Stair
- Serpent à sonnette! / Rattlesnake!
- La plus belle rue du monde / The prettiest street ...
- Le plus beau jardin / The nicest garden
- Être mal assis… / These seats are made for sufferi...
- Goodbye Janene!
- La foire de Santa Cruz / Santa Cruz Fair
- Une expo bien assise / Sit down for this exhibit
- Chinatown
- Une maison hors de l’ordinaire / An out-of-ordinar...
- Brassières pour une cause / Bras for a Cause
- L’art du linge! / The art of Clothing
- Goodbye Alexander Kulik!
- Je me souviens... 911 / I remember... 911
- Un oasis dans le désert / An oasis in the desert
- Retour à l'école / Back to School!
- Girouettes / Weathervanes
- Burning Man
- Parade nautique de bégonia à Capitola / Capitola B...
- Mon beau château! / My nice castle!
- L’art de crayonner / The Art of Penciling
- 58ème Festival Annuel du Capitola Begonia / The 58...
- La médecine derrière la loi / Medical world behind...
- VW Bug électrique / Electric VW Bug
-
▼
September
(26)
No comments:
Post a Comment